Классификация Дедов Морозов

Саратан
Вперед
  • На главную|| Поиск по сайту|
  • Список монстров и духов
  • Геральдические монстры
  • Классификация и иерархия существ
  • Демонология
  • Носители магии
  • Пантеоны Богов
  • Мифологические и священные артефакты
  • Растительная мифология
  • Мифические, волшебные народы
  • Мифологические места обитания
  • Звездная мифология
  • Животные в мифологии
  • Герои мифов и легенд
  • События, праздники, ритуалы 
  • Астрология, магия
  • Мифонедельник




  • Дополнительные статьи



  • Саратан   Саратан - Существует легенда, обошедшая все страны и все эпохи,— рассказ о моряках, причаливших к неизвестному острову, который затем погружается в море и топит их, ибо этот остров живое существо. Вымысел этот мы находим в первом путешествии Синдбада и в песни VI, строфе 37 «Неистового Роланда» — «Мы думали, что это маленький островок»); 
    в ирландской легенде о Святом Брендане и в греческом Александрийском бестиарии;  в «Нiblоnа сlе Сеnlwерlеn lnоnаП8»* («*История северных народов» лат.) (Рим, 1555), написанной шведским священником Олавом Магнусом, и в следующем пассаже в начале «Потерянного Рая», где Сатана, его «Чудовищное тело, по длине Титанам равное», сравнивается с китом: 
     автор энциклопеди Александрова Анастасия
    Как великан морей — Левиафан
    Когда вблизи Норвежских берегов 
    Он спит, а запоздавший рулевой, 
    Приняв его за остров, меж чешуи 
    Кидает якорь, защитив ладью 
    От ветра, и стоит, пока заря 
    Не усмехнется морю по утру,— 
    Так Архивраг разлегся на волнах...* 
    (* Перевод А. Штейнберга.)


        Парадоксальным образом одна из самых ранних версий этой легенды приводилась с целью ее опровергнуть. Ее записал в «Книге Животных» Аль-Джахиз, мусульманский зоолог девятого века. Приводим его текст по испанскому переводу Мигеля Асина Паласиоса. 
         «Что до саратана, я никогда не встречал человека, который бы видел его собственными глазами. 
       Некоторые моряки утверждают, что им приходилось плавать у морских берегов, на которых они видели лесистые долины и расщелины в скалах, и они причаливали, чтобы развести костер, и, когда жара проникала до хребта саратана, зверь этот начинал погружаться в воду вместе с людьми, которые на нем находились, и со всеми росшими на нем растениями, так что лишь те, кто умел плавать, спасались. Это превосходит самые смелые, самые причудливые измышления фантазии». 
         А теперь посмотрим текст Аль-Казвини, персидского космографа, писавшего по-арабски. Взят этот текст из его труда, озаглавленного «Чудеса Творения», и гласит он следующее: 
        «Что до морской черепахи, то она столь огромна, что люди на кораблях принимают ее за остров. Один купец рассказывал такое: 
    — Плавая по морю, мы обнаружили остров, поросший зеленью, и причалили к берегу и выкопали ямы, чтобы развести огонь и сварить пищу, как вдруг остров заколыхался и моряки сказали: "Скорей назад на корабль! Это черепаха! Жар огня разбудил ее, мы здесь погибнем!"» 
    Эта история повторяется в «Плаванье по морю» св. Брендана. 
        «И тогда они поплыли дальше и вскорости подошли к этому острову; у берега места были неглубокие, и кое-где торчали небольшие скалы, но наконец они нашли заливчик, который им показался удобным, и развели там костер, чтобы приготовить обед, а св. Брендан еще оставался на корабле. И когда костер хорошенько разгорелся и мясо начало поджариваться, островок зашевелился; перепуганные монахи бегом вернулись на корабль, оставив и костер, и варившуюся еду, и очень дивились этому движению острова. И св. Брендан их успокоил, сказав, что это большая рыба, называемая "джаскони", которая ночью и днем старается ухватить пастью свой хвост, но из-за того, что она так огромна, не может это сделать». 
        В англосаксонском бестиарии «Эксетерской Книги» опасный остров — это «искусный в коварстве» кит, который умышленно обманывает мореплавателей. Они устраиваются на его спине, чтобы отдохнуть после трудов в море, и тут Дух Океана внезапно опускается в воду и топит людей. В греческом бестиарии кит — воплощение блудницы из Притчей Соломоновых: «ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней»; в англосаксонском бестиарии он символизирует Дьявола и Зло. Такое же символическое значение он имеет в «Моби Дике», сочиненном через десять веков

    автоавтор электронной энциклопеди Александрова Анастасия myfhology.narod.ru
    К списку


    oknakirovsk.ru

    a8663ee6